十部鸿篇巨著 ★ 文采斐然 ★ 引人入胜
美国教师联合会、作家协会推荐
英语语言艺术示范性文本
英语学习者和历史爱好者的极佳读物
图片
图片
目 录
图片
图片
图片
示 例
★ 英语语言艺术示范性文本
★ 文采斐然
★ 引人入胜
示例1:描述西北海岸的印第安人These Indians of the Northwest Coast like to pile up their goods and show off. They have good taste. They weave handsome blankets, make beautiful baskets, carve fancy wooden bowls, and fashion spoons of decorated animal horn. Their dress-up clothes are gorgeous. Their houses are spectacular.
这些西北海岸的印第安人喜欢把货物堆起来炫耀。他们很有品味。他们编织漂亮的毯子,制作美丽的篮子,雕刻精美的木碗,以及装饰动物角的时尚勺子。他们的盛装打扮很华丽。他们的房子很壮观。
图片
示例2:描述北美五大湖Up there in the northland, near where the Father of Waters begins, it looks as if someone spilled five buckets of shining blue paint. Those five blue puddles are lakes—enormous lakes. If you were a fish swimming in the middle of one of them, you would think you were in an ocean. That is how large they seem.
在北方,靠近“江河之父”(密西西比河)开始的地方,看起来好像有人洒了五桶闪闪发光的蓝色油漆。那五个蓝色的水坑是湖泊——巨大的湖泊。如果你是一条在其中游泳的鱼,你会认为自己在海里。这就是他们看起来有多大。
图片
示例3:描述密西西比州东部到海洋的景观From the Mississippi east to the ocean, much of the land is covered with a carpet of trees. And those trees, right now, with the first chill of fall, are like an artist’s palette filled with brilliant reds and yellows and golds. Traveling across the land we have seen natural wonders: towering redwood trees, snow-topped mountain peaks, awesome stone spires in the desert, crashing waterfalls—but nothing is more remarkable than this wondrous display of seasonal color.
从密西西比州东部到海洋,大部分土地都被树木覆盖着。现在,随着秋天的第一缕寒意,那些树就像艺术家的调色板,充满了灿烂的红色、黄色和金色。在这片土地上旅行,我们看到了自然奇观:高耸的红木树、白雪皑皑的山峰、沙漠中令人敬畏的石塔、瀑布——但没有什么比这种季节性色彩的奇妙展示更引人注目的了。
图片
We’re flying low—between the Atlantic Ocean and the Mississippi River—and looking down at a sea of treetops. So thick are the trees that a squirrel might go from the Atlantic Ocean to the Ohio River and even beyond—jumping from tree to tree—and never touch the ground.
我们低空飞行,在大西洋和密西西比河之间,俯瞰着树梢的海洋。树木如此茂密,以至于松鼠可能会从大西洋到俄亥俄河,甚至更远的地方——从一棵树跳到另一棵树——永远不会碰到地面。
图片
there are smaller hills, called foothills, then rich, flat land dotted with Indian farms, and then low coastal lands with swamps and marshes where water rises and falls with the ocean tides until, finally, we reach the ocean itself, and the beaches it licks.
有一些较小的山丘,称为山麓,然后是肥沃的平地,点缀着印第安人的农场,然后是低矮的沿海土地,有沼泽和湿地,水随着海潮涨落,直到最后,我们到达海洋本身,以及它所舔舐的海滩。
图片
示例4:描述阿兹特克首都We wandered through gardens where I never tired of looking at the different trees, each with its own scent. There were paths full of flowers and there were orchards and ponds. A lake of clearest water was joined to the grand lake of Mexico by a channel capable of admitting the largest canoes. All was ornamented, painted, and admirably plastered, and delightful with singing birds. When I beheld the scenes around me I thought within myself, this was the garden of the world.
我们漫步在花园里,在那里,我永远不会厌倦看不同的树,每棵树都有自己的香味。那里有开满鲜花的小径,还有果园和池塘。一个清澈的湖泊通过一条能够容纳最大独木舟的通道与墨西哥大湖相连。所有的房间都装饰过,涂过漆,抹过灰泥,鸟儿们的歌声令人心旷神怡。当我看到周围的景色时,我心里想,这就是世界的花园。
图片
图片
本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报。
广瑞网-炒股股票开户流程-配资平台排名前十的-炒股票手机软件提示:文章来自网络,不代表本站观点。